莊暴見孟子,曰:“暴見于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以對(duì)也。”曰:“好樂(lè)何如?”
孟子曰:“王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其庶幾乎!”
他日見于王曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè),有諸?”
王變乎色,曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳。”
曰:“王之好樂(lè)甚,則齊其庶幾乎!今之樂(lè)猶古之樂(lè)也。”
曰:“可得聞與?”
曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”
曰:“不若與人。”
曰:“與少樂(lè)樂(lè),與眾樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”
曰:“不若與眾。”
“臣請(qǐng)為王言樂(lè):今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè),夫何使我至于此極也?父子不相見,兄弟妻子離散。’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?父子不相見,兄弟妻子離散。’此無(wú)他,不與民同樂(lè)也。今王鼓樂(lè)于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與?何以能鼓樂(lè)也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰‘吾王庶幾無(wú)疾病與?何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè)也。今王與百姓同樂(lè),則王矣。”
齊宣王問(wèn)曰:“交鄰國(guó)有道乎?”
孟子對(duì)曰:“有。惟仁者為能以大事小,是故湯事葛,文王事昆夷;惟智者為能以小事大,故大王事獯鬻,勾踐事吳。以大事小者,樂(lè)天者也;以小事大者,畏天者也。樂(lè)天者保天下,畏天者保其國(guó)。詩(shī)云:‘畏天之威,于時(shí)保之。’”
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”
對(duì)曰:“王請(qǐng)無(wú)好小勇。夫撫劍疾視曰,‘彼惡敢當(dāng)我哉’!此匹夫之勇,敵一人者也。王請(qǐng)大之!詩(shī)云:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以篤周祜,以對(duì)于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。書曰:‘天降下民,作之君,作之師。惟曰其助上帝,寵之四方。有罪無(wú)罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下,武王恥之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
譯文
莊暴進(jìn)見孟子,說(shuō):“我朝見宣王的時(shí)候,宣王給我說(shuō)他喜愛音樂(lè),我不知道應(yīng)該用什么應(yīng)答。” 接著問(wèn)孟子道:“國(guó)君喜好音樂(lè)怎么樣啊?”
孟子說(shuō),“宣王如果非常喜好音樂(lè),那齊國(guó)恐怕就治理得很不錯(cuò)了!”
后來(lái)有一天,孟子拜見宣王時(shí)問(wèn)道:“大王曾經(jīng)告訴莊暴您喜愛音樂(lè),有這回事嗎?”
宣王聽后臉色一變,慚愧地說(shuō):“我喜歡的不是先代帝王留下來(lái)的清靜典雅的音樂(lè),只不過(guò)是喜好當(dāng)下世俗流行的音樂(lè)罷了。
孟子說(shuō),“大王如果非常喜愛音樂(lè),那齊國(guó)恐怕就會(huì)治理得很好了!在這件事上,現(xiàn)在流行的音樂(lè)與古代的雅樂(lè)差不多。”
宜王說(shuō):“可以把這些道理說(shuō)給我聽嗎?”
孟子說(shuō):“獨(dú)自一個(gè)人聽音樂(lè)的樂(lè)趣,和與別人一起聽音樂(lè)的樂(lè)趣,哪一種更快樂(lè)些?”
宣王說(shuō):“不如與他人一起聽音樂(lè)更快樂(lè)。”
孟子說(shuō):“和少數(shù)人一起聽音樂(lè)的樂(lè)趣,與和多數(shù)人一起聽音樂(lè)的樂(lè)趣,哪個(gè)更快樂(lè)?”
宣王說(shuō):“不如與多數(shù)人一起聽音樂(lè)更快樂(lè)。”
孟子說(shuō),“那就讓我來(lái)為大王講講娛樂(lè)吧!假如大王在演奏音樂(lè),百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓、吹蕭奏笛的音聲,都愁眉苦臉地相互訴苦說(shuō):‘我們大王喜愛音樂(lè),為什么還讓我們這么貧窮困苦呢?父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散。’假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到旗幟的華麗,都愁眉苦臉地相互訴苦說(shuō):‘我們大王喜愛圍獵,為什么還讓我們這般貧窮困苦呢?父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散。’這沒有別的原因,只是由于不與百姓一同娛樂(lè)的緣故。 假如大王在演奏音樂(lè),百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓、吹蕭奏笛的音聲,都眉開眼笑地相互告訴說(shuō):‘我們大王大概沒有疾病吧,要不怎么能奏樂(lè)呢?’假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到旗幟的華麗,都眉開眼笑地相互告訴說(shuō):‘我們大王大概沒有疾病吧,要不怎么能打獵呢?’這沒有別的原因,是由于和民眾一起娛樂(lè)的緣故。如果大王能和百姓同樂(lè),就能受到民眾的擁戴,稱王天下了。”
齊宣王問(wèn)道:“和鄰國(guó)交往有什么講究嗎?”
孟子回答說(shuō):“有的。只有有仁德的君主才能夠以大國(guó)的身分侍奉小國(guó),所以商湯侍奉過(guò)葛伯,周文王侍奉過(guò)昆夷。只有明智的君主才能夠以小國(guó)的身分侍奉大國(guó),所以周太王古公亶父侍奉過(guò)獯鬻族、越王勾踐侍奉過(guò)吳王夫差。以大國(guó)身分侍奉小國(guó)的,是以天命為樂(lè)的人;以小國(guó)身分侍奉大國(guó)的,是敬畏天命的人。以天命為樂(lè)的人能夠保有天下,敬畏天命的人能保有自己的國(guó)家?!对?shī)經(jīng)·周頌·我將》說(shuō):‘畏懼上天的威靈,國(guó)家因此才能夠安定。’”
宣王說(shuō):“先生說(shuō)得太好了!不過(guò),我有個(gè)毛病,就是逞強(qiáng)好勇。”
孟子說(shuō):“那就請(qǐng)大王不要喜愛小勇。有的人動(dòng)輒按劍瞪眼說(shuō):‘他怎么敢抵擋我呢?’這只是匹夫之勇,只能與個(gè)人較量。大王請(qǐng)不要喜好這樣的匹夫之勇!”《詩(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》說(shuō):‘周文王義憤激昂,發(fā)令調(diào)兵遣將,把侵略莒國(guó)的敵軍阻擋,增強(qiáng)了周人的福祉,沒有辜負(fù)天下百姓的期望。’這是周文王的勇。周文王一怒便使天下百姓都得到安定。”《尚書》說(shuō):‘上天降生了百姓,又替他們降生了君王,降生了老師,這些君王和老師的責(zé)任就是幫助上天來(lái)愛護(hù)老百姓。所以,天下四方的有罪者和無(wú)罪者,都由我來(lái)負(fù)責(zé),普天之下有誰(shuí)敢違背上天的意志起來(lái)作亂呢?’所以,只要有一人在天下橫行霸道,周武王便認(rèn)為是自己的恥辱。這是周武王的勇。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。如今大王要是也做到一怒便使天下百姓都得到安定,那老百姓唯恐大王不喜好勇了啊。”